봄날 X 방탄소년단
보고 싶다, 이렇게 말하니까 더 보고 싶다
너희 사진을 보고 있어도 보고 싶다
너무 야속한 시간 나는 우리가 밉다
이젠 얼굴 한 번 보는 것 조차 힘들어진 우리가
여긴 온통 겨울 뿐이야 8월에도 겨울이 와
마음은 시간을 달려가네 홀로 남은 설국열차
니 손 잡고 지구 반대편까지 가 이 겨울을 끝내고파
그리움들이 얼마나 눈처럼 내려야 그 봄날이 올까, friend?
허공을 떠도는 작은
먼지처럼, 작은 먼지처럼
날리는 눈이 나라면
조금 더 빨리 네게 닿을 수 있을 텐데?
눈꽃이 떨어져요
또 조금씩 멀어져요
보고 싶다 (보고 싶다)
보고 싶다 (보고 싶다)
얼마나 기다려야?
또 몇 밤을 더 새워야?
널 보게 될까? (널 보게 될까?)
만나게 될까? (만나게 될까?)
추운 겨울 끝을 지나
다시 봄날이 올 때까지
꽃 피울 때까지
그곳에 좀 더 머물러줘, 머물러줘
네가 변한 건지? (네가 변한 건지?)
아니면 내가 변한 건지? (내가 변한 건지?)
이 순간 흐르는 시간조차 미워
우리가 변한 거지 뭐? 모두가 그런 거지, 뭐?
그래, 밉다 니가 넌 떠났지만
단 하루도 너를 잊은 적이 없었지 난
솔직히 보고 싶은데 이만 너를 지울게
그게 널 원망하기보단 덜 아프니까
시린 널 불어내 본다
연기처럼, 하얀 연기처럼
말로는 지운다 해도
사실 난 아직 널 보내지 못하는데
눈꽃이 떨어져요
또 조금씩 멀어져요
보고 싶다 (보고 싶다)
보고 싶다 (보고 싶다)
얼마나 기다려야?
또 몇 밤을 더 새워야?
널 보게 될까? (널 보게 될까?)
만나게 될까? (만나게 될까?)
You know it all, you're my best friend
아침은 다시 올 거야
어떤 어둠도, 어떤 계절도
영원할 순 없으니까
벚꽃이 피나봐요
이 겨울도 끝이 나요
보고 싶다 (보고 싶다)
보고 싶다 (보고 싶다)
조금만 기다리면 (기다리면)
며칠 밤만 더 새우면
만나러 갈게 (만나러 갈게)
데리러 갈게 (데리러 갈게, yeah, yeah)
추운 겨울 끝을 지나
다시 봄날이 올 때까지
꽃 피울 때까지
그곳에 좀 더 머물러줘, 머물러줘
Spring Day X BTS
I miss you, saying it makes me miss you even more
Even when I’m looking at your picture, I still miss you
Time is so cruel, I hate us for this
Now it’s even hard to see your face once
It’s all winter here, even in August, winter comes
My heart races through time, like a train left alone in the snow
I want to hold your hand and go to the other side of the earth to end this winter
How much snow must fall for that spring day to come, friend?
Like tiny specks of dust floating in the air,
Like tiny specks of dust
If only I were the snow in the wind
I could reach you a little faster
Snowflakes are falling
And slowly drifting apart
I miss you (I miss you)
I miss you (I miss you)
How long must I wait?
How many more sleepless nights?
Till I see you? (Till I see you)
Till I meet you? (Till I meet you)
Passing through this cold winter
Until spring comes again
Until the flowers bloom
Please stay there a little longer, stay a little longer
Did you change? (Did you change?)
Or was it me who changed? (Was it me who changed?)
I hate even this moment passing by
We’ve changed, haven’t we? Everyone has, right?
Yeah, I hate you, but you left
Not a day has gone by where I forgot you
Honestly, I miss you, but I’ll erase you now
Because that’s less painful than blaming you
I try to blow away the cold you left behind
Like smoke, like white smoke
Though I say I’ll erase you
The truth is, I still can’t let you go
Snowflakes are falling
And slowly drifting apart
I miss you (I miss you)
I miss you (I miss you)
How long must I wait?
How many more sleepless nights?
Till I see you? (Till I see you)
Till I meet you? (Till I meet you)
You know it all, you’re my best friend
Morning will come again
No darkness, no season
Can last forever
Cherry blossoms seem to be blooming
This winter is finally ending
I miss you (I miss you)
I miss you (I miss you)
Just wait a little longer (Just wait)
Stay up a few more nights
I’ll come to see you (I’ll come to see you)
I’ll come to get you (I’ll come to get you, yeah, yeah)
Passing through this cold winter
Until spring comes again
Until the flowers bloom
Please stay there a little longer, stay a little longer
Let's explore the word "야속하다."
Definition:
"야속하다" is an adjective used to describe a feeling of being hurt or disappointed by someone's actions or words, especially when they seem indifferent or cold. It often conveys a sense of emotional pain or sorrow due to a perceived lack of consideration or warmth from someone close to you.
Usage:
"야속하다" is typically used in situations where someone's actions or behavior, which seem uncaring or harsh, cause emotional distress. It can be applied in both personal relationships and broader social contexts.
Example Sentences:
친구가 아무 말 없이 떠나서 정말 야속했어요.
(I felt really hurt because my friend left without saying anything.)그는 내 부탁을 거절해서 너무 야속했어요.
(I felt very hurt because he refused my request.)가족들이 나를 이해해 주지 않아서 야속해요.
(I feel hurt because my family doesn't understand me.)
Cultural Context:
In Korean culture, where interpersonal relationships and social harmony are highly valued, feeling "야속하다" can arise when there is a disruption or misunderstanding in these relationships. It reflects the emotional complexity of expecting warmth and care from others and feeling pained when those expectations are unmet.
This term is somewhat nuanced and might not have a direct equivalent in English, but it carries a deep emotional resonance in Korean. However, this expression can also be applied to inanimate concepts, such as time or circumstances, particularly when they seem relentless or unforgiving.
"야속하다" in Relation to Time or Circumstances
"야속하다" can also be used to describe the feeling of being let down or hurt by time, nature, or fate. In such cases, it reflects a sense of sorrow towards the inevitability and harshness of life's passage, such as the swift passing of time or uncontrollable circumstances.
Example:
어머니가 돌아가신 지 벌써 10년이 지났다니, 세월이 참 야속하다.
(It’s already been 10 years since my mother passed away; time is truly relentless.)
This expression often conveys a sense of melancholy or frustration, as time seems to pass too quickly or without mercy, leading to inevitable changes or losses. The person might feel that time is "uncaring" or "indifferent" to their feelings or desires, which makes it feel "야속하다."
Cultural and Emotional Context:
In Korean culture, where relationships and the passage of time are deeply valued, "야속하다" captures a nuanced emotional state. When applied to time or circumstances, it expresses a poignant recognition of the uncontrollable aspects of life, such as aging, separation, or change. It highlights the emotional struggle of coming to terms with the transient nature of life and the inevitability of time's progression.
Overall, "야속하다" is a word rich in emotional depth, whether applied to people or abstract concepts like time, it conveys a profound sense of longing and sorrow.